|
||
|
Le coq |
|
תַּרְנְגוֹל אוֹמֵר.
בְּשָׁעָה שֶׁבָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵצֶל הַצַּדִּיקִים בְּגַן עֵדֶן, זוֹלְפִים כֹּל
אִילָנֵי גַּן עֵדֶן בַּשָּׁמַיִם, וּמְרַנְּנִים וּמְשַׁבְּחִים, וְאָז גַּם הוּא
מִתְעוֹרֵר וּמְשַׁבֵּחַ: Le coq dit : « Au moment où Le
Saint Béni soit-Il se retrouve avec les Justes dans le Jardin d'Eden, tous les
arbres de Jardin se répandent en parfums, chantent et louent Dieu. Alors le coq
aussi se réveille et Lui rend hommage. (Zohar 3,22:)
|
|
בְּקוֹל
רִאשׁוֹן אוֹמֵר. שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם, וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבוֹא,
מֶלֶךְ הַכָּבוֹד׃ מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהוָה עִזּוּז וְגִבּוֹר; יְהוָה,
גִּבּוֹר מִלְחָמָה׃ (תהלים כד ז-ח) בְּקוֹל
שֵׁנִי אוֹמֵר. שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם, וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבֹא
מֶלֶךְ הַכָּבוֹד ׃ מִי
הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהוָה צְבָאוֹת; הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה׃ (תהלים
כד ט-י) בְּקוֹל
שְׁלִישִׁי אוֹמֵר. עִמְדוּ צַדִּיקִים וְעִסְקוֹ בַּתּוֹרָה, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה
שְׂכַרְכֶם כָּפוּל לָעוֹלָם הַבָּא : בְּקוֹל רְבִיעִי אוֹמֵר. לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יְהוָה׃ (בראשית מט יח)
בְּקוֹל שִׂישִׂי אוֹמֵר. אַל תֶּאֱהַב שֵׁנָה פֶּן תִּוָּרֵשׁ; פְּקַח עֵינֶיךָ שְׂבַע לָחֶם׃ (משלי כ יג) בְּקוֹל שְׁבִיעִי
אוֹמֵר. עֵת לַעֲשׂוֹת לַיהוָה; הֵפֵרוּ, תּוֹרָתֶךָ׃ (תהלים קיט קכו) Au premier chant, il dit : « Exhaussez Ô portes, vos frontons, relevez-vous, portails antiques, pour qu'Il entre le Roi de Gloire. Qui est donc ce Roi de Gloire ? L'Éternel fort et puissant, L'Éternel Héros de guerre.(Psaumes 24:7-8) Au deuxième chant, il dit :
« Exhaussez Ô portes, vos frontons, relevez-vous, portails antiques, pour
qu'Il entre le Roi de Gloire. Qui donc est ce Roi de Gloire ? L'Éternel,
Dieu des armées célestes, c'est Lui le Roi de Gloire. » (Psaumes 24:9-10) Au troisième chant, il dit : « Levez-vous, Justes, et consacrez-vous à la Torah afin que votre récompense soit doublée dans le monde futur. » Au
quatrième chant, il dit : « Sur Ton assistance, j'espère Seigneur ! »
(Genèse 49:18) In its second call, it says, heads, O gates! Lift them up, O everlasting doors! And the King of glory shall come in. Who is He, this King of glory? God of hosts, He is the King of glory, Selah!” (Psalms 24:9-10) In its
third call it says, “Stand, O righteous ones, and busy yourselves with Torah,
so that your reward shall be double in the World-to-Come.”In its fourth call it
says, “I have hoped for your salvation, O God.” (Genesis 49:18) Au
cinquième chant, il dit : « Jusqu'à quand fainéant dormiras-tu ? Quand te
lèveras-tu de ton sommeil ? (Proverbes 6:9) Au sixième chant, il dit :
« Ne désire pas le sommeil de peur que tu y prennes goût, ouvre tes yeux
et sois rassasié de pain. » (Proverbes 20:13) Au septième chant, il dit :
« Le temps est venu d'agir pour l'Éternel ; on a violé Ta loi. »
(Psaumes 119:126)
In its sixth call, it is saying, “Do not love sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.” (Proverbs 20:13) In its seventh call, it is saying, “It is time to act for God; for they have made void Your Torah.” (Psalms 119:126)
|
||